Bugünkü gönderimizde tarihte gerçekleşen küçük çeviri hataları ile başlamış en ilginç anlaşmazlıkları göreceğiz. Google Translate için şükür dedirtecek yönden bu hataları gelin inceleyelim.
Diplomasi, ülkeler arasındaki ilişkilerin düzenli bir şekilde ilerlemesini sağlar.
1. Bu hataların sonucu olarak ortaya çıkan savaşlardan birisi ise İtalya ve Etiyopya arasındaydı.
Böylece 1889’da Wuchale Anlaşması, Etiyopya ve İtalya arasında imzalandı.
İtalyanca versiyonunda, 17. madde Etiyopya’nın dış ilişkiler konusunda İtalya ile danışması gerektiğini, böylece resmi olarak Etiyopya’nın bir İtalyan kolonisi olduğunu belirtiyordu.
İlginç olan ise Etiyopya’nın savaşı kazanmasıydı.
2. Bir sonraki çeviri hatamız Sulu Sultanı ve İspanya arasında gerçekleşti.
Anlaşma, İspanya’nın, Sultan’ın krallığı üzerindeki egemenliğini kabul ettiğini düşünmesine neden oldu.
Tahmin edeceğiniz üzere bu topraklar üzerinde büyük bir tartışma başlamıştı.
Yine de bu çeviri uygulamalarının da eksik kaldığı olabilir.
Gelecekte, çeviri hatalarının önlenmesi için daha fazla çaba sarf edilmesi gerektiği kesin.
Cumhurbaşkanı Recep Tayyip Erdoğan, Türkiye Büyük Millet Meclisi Açılış Töreni’nde yaptığı konuşmada, Türkiye’nin Avrupa Birliği’ne (AB) katılım sürecine ilişkin AB’nin ikiyüzlü tutumuna değindi. Cumhurbaşkanı Erdoğan, “Vize başta olmak üzere haksızlıklarından dönerlerse, yanlışlarını düzeltmiş olurlar. Yapmazlarsa, bizden bir beklentiye girme hakkını kaybederler. Tam üyelik sürecimizde yeni dayatmalara tahammülümüzün kalmadığını tekrar ifade ediyorum” dedi. Erdoğan’ın Avrupa Birliği’ne (AB) yönelik sözleri dünya basınında geniş yer buldu.
Galatasaray Başkan Vekili Erden Timur, basın mensuplarına açıklamalarda bulundu. Timur, “Hepimiz şampiyonluk modunu açtık. İnşallah bu son dönemeç.” dedi.
Sosyal medya platformu X (eski adıyla Twitter) cezaevinde hayatını kaybeden Rus muhalif Aleksey Navalni’nin eşi Yulia Navalnaya’nın hesabını askıya aldı. Yulia Navalnaya’nın hesabını, açtıktan sadece bir gün sonra askıya alındı. Hesabın neden askıya …